[ overboard / sfw / alt / cytube] [ leftypol / b / WRK / hobby / tech / edu / ga / ent / music / 777 / posad / i / a / R9K / dead ] [ meta ]

/edu/ - Education

Learn, learn, and learn!
Name
Email
Subject
Comment
Captcha
Tor Only

Flag
File
Embed
Password (For file deletion.)

Matrix   IRC Chat   Mumble   Telegram   Discord


 No.2085[View All]

If you know French or German, please contribute a chapter to /leftypol/'s first crowdsourced translation project! This project started on >>691.

The book is Karl Kautsky's history of the French Revolution, originally published as Die Klassengegensätze im Zeitalter der Französischen Revolution in 1889. Coming from the "Pope of Marxism", as Kautsky was then known, this text likely had an immense influence on Lenin and other revolutionaries of his day. It was approved by Engels himself, and may have been foundational in establishing the Marxist theory of bourgeois revolution, yet it has never been translated into English. The original German is available here: https://www.marxists.org/deutsch/archiv/kautsky/1908/frev/index.html and an old French translation is available here: https://www.marxists.org/francais/kautsky/works/1889/00/antagonismes-table.htm

What makes this work especially good for us to translate is that it's relatively short - just around 60 pages in total, divided into 10 chapters. With each chapter being 5-7 pages each, it is conceivable to translate a chapter in one day's volunteer work. Comrade Akko has already translated the preface, and is working on chapter 1. That leaves 9 chapters to complete:

Preface: Complete!
Chapter 1: Second draft complete (French)
Chapter 2: Draft complete (French) - Proofreading complete (English)
Chapter 3: Draft complete (French) - Proofreading in progress (English) - Proofreader needed
Chapter 4: Draft complete (French) - Proofreading complete (English)
Chapter 5: Draft complete (French) - Proofreading complete (English)
Chapter 6: Draft complete (French) - Proofreading in progress (English) - Proofreader needed
Chapter 7: Draft complete (French) - Proofreading in progress (English) - Proofreader needed
Chapter 8: Complete! (Copyrighted work, permission secured)
Chapter 9: Draft complete (French) - Proofreading in progress (English) - Proofreader needed
Chapter 10: Translator needed

If you don't speak French or German, you can still contribute! We need proofreaders for completed chapters, and historical experts to confirm / resolve contextual clues in the text.

If we are able to complete this project, it will be uploaded to marxists.org under /leftypol/'s name, and maybe win us some name recognition from the broader left in the process. We can do this!
58 posts and 24 image replies omitted. Click reply to view.
>>

 No.2144

I've only begun to seriously translate chapter 3 today. I apologise for procrastinating during the past week. I promise to complete the first draft by the end of this week!

krates
>>

 No.2145

Sorry I've been procrastinating too. Chapter 9 is about 1/3 done. I'll try and finish it this week
>>

 No.2146

>>2144
>>2145
It's all good. Take your time, no need to rush at this point as there's now little doubt this project will be completed. I've been procrastinating a bit myself: I've been meaning to do a second pass of proofreading / sentence revision on the previous chapters, especially chapters six and seven, which are still a bit rough in places.
>>

 No.2147

bump, to make sure the thread stays alive
>>

 No.2148

>>2147
bump 2
>>

 No.2149

>>2085
Would Quote, meme and infograph translations be useful?
>>

 No.2150

bump
I have to study for exams for the next few weeks so chapter 9 might not be ready for a while. I haven't forgotten about this project though
>>

 No.2151

>>2150
Me neither, been really busy + will soon have my wisdom teeth removed so I didn't really have the time to translate chapter 3.
I hope the initiator of the project is still here.

krates
>>

 No.2152

>>2150
>>2151
Checking in, still here. Same story from my end, but the next several days are open enough for me that I should be able to finally do the second pass of sentence revision on the prior chapters that I've been putting off.
>>

 No.2153

>>2152
I hate bumping this again with nothing to show, but bump.
>>

 No.2154

Thanks to whoever is transferring translations from leftybooru to leftypics booru
>>

 No.2155

Finally a translations thread. Too busy to do anything now, but I'll see if I can get some done later.
>>

 No.2156

Anyone have translated NK posters?
>>

 No.2157

>>2085
holy shit who fucking cares stop LARPing the revolution will never happen. Keep seething fucking optimists
>>

 No.2158

File: 1608528159589.png ( 713.16 KB , 765x803 , 77aa60ac26658a55095aa79d0d….png )

>>

 No.2159

>>

 No.2160

>>2159
/GET/ the quarantine for radlibs and shitposters… how sad.
>>

 No.2161

>>2085
>French or German
cringe
>>

 No.2162

>>2161
How?
>>

 No.2163

>>2162
>germans sperg out and start two world wars
>frenchcucks try to force their shitty language and culture on everyone else
nuke all of germany, balkanise france and nuke Paris
>>

 No.2164

Anyone know hungarian? It'd be nice to see rakosi matyas's writings translated.
>>

 No.2165

>>2163
The fuck does that have to do with language?
>>

 No.2166

This thread is going to die/sink constantly unless it moves to a slower board like /hobby/ and if it doesn't then we'll lose plenty of useful translation.
>>

 No.2167

>>2166
>>>/edu/ feels more appropiate, imo
>>

 No.2168

I'll grab a German chapter, will post again to claim one when I know I have time.
>>

 No.2169

>>2148
>>2147
Please don't just bump with just "bump" Even a meagre shitpost of somekind or a meme (or meme translation) would be better.
>>

 No.2170

File: 1608528161026-0.jpg ( 824.23 KB , 2576x1707 , левый блогинг.jpg )

File: 1608528161026-1.png ( 864.74 KB , 2576x1707 , ruscombloggerschart.png )

Someone translated the Russian into english. Reposting here.
>>

 No.2171

thanks mods
>>

 No.2466

File: 1608528186553.pdf ( 101.71 KB , chapter 9 draft.pdf )

Here's chapter 9 finally, if someone wants to proofread it. I highlighted a little section in yellow which I wasn't sure about, which I think should be checked by someone who knows German. Some parts of the footnotes in this chapter are actually from the French translator Gérard Billy. I've marked them with "GB" for now, whatever we want to do with them later. Another footnote includes a long quotation from a russian book, translated into german, then into french, and now into english by me, which I guess is a bit dodgy but it's mainly numbers and statistics though so it can't be that bad.
>>

 No.2468

does Chapter 3 need to be done? I'm not a fluent french speaker but I could probably translate it
>>

 No.2493

File: 1608528189792.webm ( 247.27 KB , 480x360 , _Rise from Your Grave__ -….webm )

>>2466
Oh snap, the project has come back to life! I'll finish proofreading your chapter by the end of tomorrow, I promise. TBH, I had gotten out out of the habit of checking this thread regularly at this point.
>>2468
Chapter 3 is currently taken, although work has been put on hiatus for more than two months now. Chapter 10 is still available for translation. Alternatively, if you're not confident enough in your language you could do another pass of proofreading / sentence revision on the earlier chapters that I proofread. Chapters 6 and 7 need the most work.
>>

 No.2496

>>2493
>Chapter 3 is currently taken, although work has been put on hiatus for more than two months now
Yeah sorry, the whole lockdown and other covid related shenanigans have really hindered my ability to focus on such a task. I have done a few paragraphs today but at a snail pace. If for some reason I'm not done by the end of this month, someone else can take the mantle and I would of course share with them what I'd have already done.
>>

 No.3029

I finished the first draft of chapter 3, took me long enough…

Translation notes:
- I started coverting livres in current Euros (in brackets) but I gave up early on, those can be erased or I can finish converting every values if need be.
-"[…]la production marchande où avait sombré la majeure partie de la noblesse." that I translated as "[…]commodity production which had subsumed the major part of the nobility" seems to imply by the use of the verb "sombrer" (to sink), which figuratively is used in French to say that someone has become an alcoolic or criminial among other nefarious things, that the nobility had become, with the rise of capitalism, commodity production "junkies"
I don't know if that is what Kautsky literally implies in German or if it's due to a liberal translation from the French translator, moreover I didn't know how to convey that in an elegant manner in english so I chosed a more "neutral" translation.
- In note 4, I left "gouvernements généraux de province" (literally head governors of provinces)and the other State positions in French, I didn't find any scholarly english translation for what are unique official positions in the Pre-Revolution France, it would be like trying to translate Shogun or Daimyo.
- "Countryside squires" (hobereaux de campagnes) is here used sarcastically to refer the old fashioned feudal lords mentionned previously, I added myself the quotation marks to make this clearer.
- Glowiepedia translated "États Généraux" by "Estates General" so I went on with it. https://en.wikipedia.org/wiki/Estates_General_(France)
- I took the liberty of adding note number 6, which is an infamous Voltaire quotation and a good exemple of what Kautsky pointed out in this paragraph.
- It seems that "Gardes Françaises" is kept as is in English (see: https://en.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9giment_des_Gardes_Fran%C3%A7aises).
>>

 No.3360

This thread and the leftywiki thread need to work together more.
>>

 No.3758

Has this project been abandoned? A shame as it seems nearing completion.
>>

 No.4110

Bump in the hopes that this project hasn't been abandoned. If it has, could we at least have the unfinished pdf?
>>

 No.4473

>>4110
you could easily piece one together using all the uploads ITT.
>>

 No.4784

Is anyone else who was involved in this project still around? We still only need someone to translate chapter 10 and we're finished
>>

 No.4794

bump, I can proofread.
>>

 No.4815

>>4794
Great, looks like chapters 3,6,7, and 9 need proofing. All the files should be in this thread somewhere so just post your corrected copy when you're finished
>>

 No.4936

>>2085
>>4784
I'm new to the project, I'm french but also fluent in english, what's wrong with the old french translation?
>>

 No.4937

>>4936
I'm misread the post, you guys want french to english, maybe I will do that if I'm bored.
>>

 No.4966

>>4784
Natively german speaking newfag here willing to paticipate in this project,
if somebody gives me a TL;DR to this thread (how the project is organized and so on).
>>

 No.4967

>>4966
Basically all that is left to do is to proofread the translations of the chapters 3, 6, 7, 9 and to translate the chapter 10, which is the last one.
So if you wish to participate, go to https://www.marxists.org/deutsch/archiv/kautsky/1908/frev/10-ausland.html post your translation of that chapter in a pdf here along translation notes to help the proofreader if need be.
>>

 No.5295

bump
Is OP still here anywhere? ( >>4967 was me) I translated a few chapters last year (2, 5 and 9) and would be happy to do the last chapter and final proofing/editing.
>>

 No.5296

>>5295
there’s no reason you can’t do it yourself right? everything translated should be uploaded here
I think OP was on a bunkerchan
>>

 No.5343

>>5295
Are you working on chapter 10? I wanted to start translating it soon and don't want obviously to do it for nothing if you're already on it.
>>

 No.5357

>>5343
Oh excellent! I was only offering because I thought the project was 100% dead. I haven't started yet and wasn't going to particularly soon so definitely, feel free to go ahead and translate. I can proofread it when you're ready.
In the meantime I'm going to make a post on the bunkerchan version of the thread and see if OP is still there.
>>

 No.5397

>>5357
I have had some health issues that kept me from working on this, I will start next week. By May, every chapter will be translated and what will be needed is a global proofreading.
>>

 No.5446

I am just an anon with nothing to contribute to the project here, but I'd just like to say that you all are doing amazing work and wish you all the best! This /edu/ board has already surpassed the /edu/ boards on bunkerchan or 8chan with this contribution. Many thanks to your hard work!

Unique IPs: 8

[Return][Catalog][Top][Home][Post a Reply]
Delete Post [ ]
[ overboard / sfw / alt / cytube] [ leftypol / b / WRK / hobby / tech / edu / ga / ent / music / 777 / posad / i / a / R9K / dead ] [ meta ]
ReturnCatalogTopBottomHome